En lien avec notre thématique, vivez le festival en ligne avec les podcast Radio France !
– Vers un darwinisme linguistique ?
Pourquoi parle-t-on ? Qu’est-ce qui fait une langue ? Quelles méthodes utiliser pour étudier les langues et leur évolution ? Comment naissent, se transmettent, évoluent et disparaissent-elles ? Les langues sont-elles façonnées par l’environnement ? La langue conditionne-t-elle la pensée, la mémoire?
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/emissions/la-methode-scientifique/vers-un-darwinisme-linguistique
– Comment se fait l’acquisition du langage chez le bébé ?
L’apprentissage tient à une prédisposition humaine et se fait de façon informelle et sans instruction, par simple immersion dans un environnement linguistique donné. La recherche en sciences cognitives a documenté les différentes étapes du développement linguistique.
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/conferences/ecole-normale-superieure/comment-se-fait-lacquisition-du-langage-chez-le-bebe
– Linguistique : les langues présenteraient de nombreux sons en commun
Selon une étude internationale, deux tiers des 6.000 langues parlées dans le monde utilisent des sonorités similaires pour les mots du quotidien. Cette découverte remettrait en question le concept fondamental de la linguistique, celui d’un lien arbitraire entre le son d’un mot et sa signification.
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/sciences-du-langage/les-langues-presenteraient-de-nombreux-sons-en-commun-une-revolution-dans-la
– Discrimination par le langage : une violence méconnue
Glottophobie, un mot pour désigner les discriminations linguistiques, autrement dit le processus qui exclut ou stigmatise quelqu’un pour des raisons linguistiques. Les usages de la langue et la façon dont elle renforce une domination, d’autant plus implacable qu’elle est invisible.
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/conferences/universite-bretagne-loire/discrimination-par-le-langage-une-violence-meconnue
– Entre les langues – l’impossible et nécessaire traduction
Sans le noircir forcément l' »anglais appauvri », dit également « globish », est un outil planétaire très opérationnel, et très précieux à ce titre. Mais que pouvons-nous entreprendre afin qu’il n’écrase pas les infinies possibilités d’échanges féconds entre les langues ?
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/emissions/tout-un-monde/entre-les-langues-limpossible-et-necessaire-traduction
– Que veut dire « traduire » ?
Valéry Larbaud, grand lecteur et grand traducteur, s’était entouré de livres qu’il avait fait relier dans une couleur qui était fonction de la langue dans laquelle ces livres étaient écrits : les romans anglais étaient reliés en bleu, les espagnols en rouge, les allemands en vert, et ainsi de suite.
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/emissions/la-conversation-scientifique/que-veut-dire-traduire
– L’informatique cherche ses voix
Aujourd’hui, il est possible de changer notre image à loisir : style vestimentaire, couleur des cheveux, et même des yeux… Mais, face à cette suprématie contemporaine de l’apparence, la voix reste un second visage qu’il est plus difficile de modeler à notre guise. A l’instar de l’image, elle occupe une place privilégiée dans le champ des nouvelles technologies et, plus de cinquante ans après les premières synthèses vocales informatiques, concentre encore bien des défis numériques. Demain, aurons-nous la possibilité de parler avec une voix de synthèse que nous aurons nous-mêmes créée à partir d’intonations affectionnées, de timbres de célébrités admirées ? Pourrons-nous nous approprier la voix d’un autre, comme dans le film Mission impossible ?
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/sciences/linformatique-cherche-ses-voix
– Les intonations
Depuis qu’il est au lycée, Nicolas Obin est fasciné par l’Ircam. Il a donc suivi un cursus scientifique qui lui permette de découvrir ce qui s’y passe. Pour sa thèse, il a pu s’inscrire dans l’équipe « Analyse et synthèse des sons » et engager sa propre recherche dans l’analyse et la modélisation de la prosodie et des styles de parole.
Lien podcast : https://www.franceculture.fr/conferences/factory/radio-thesards/les-intonations
– Lisez les linguistes
Pour rendre à César ce qui lui appartient, nos deux compères, Jérôme Piron et Arnaud Hoedt, ont choisi de consacrer ce dernier volet de leur émission à tous ceux sans lesquels celle-ci n’aurait pu exister : les linguistes, dont les travaux ont alimenté réflexion et prise de conscience par rapport à la langue française.
Lien podcast : https://www.franceinter.fr/emissions/hoedt-et-piron-tu-parles/hoedt-et-piron-tu-parles-25-aout-2019